2018年2月28日水曜日

未添削京大英作ー 1997年 京大 [ 前期 ](1)

課題の説明

平成9年 1997年 京大 [ 前期 ]


課題(文字数: 149文字)

パリの空港で、トランクに腰掛けた一人の男が、ぼんやりと頬(ほお)づえをついていた。私が「どうかなさいましたか、どこかお加減でも悪いんですか。」と聞くと、「いや、いま遠くから着いたところなんですけどね。身体はついても、心がまだなので、ここで心の到着を待っているところです。」という答えがかえってきた。

答案(単語数: 270文字 58語)

At an airport in Paris, there was one man whose chin rest upon his hand. I said "How do you do? Do you get out of wack?". He answered "No, I just arrived here from a far place. And my body is exactly here, but my heart haven't been yet here. I have waited it to arrive."

添削後チェック入り:test.

添削前:test.

ginger check:red

答案作成にあたって調べたこと,添削後チェックしたいこと

  • 鮮明に:detail

添削結果(添削依頼先:フルーツフルイングリッシュ日記添削)



今後の課題,添削ダイジェスト



英語ライティングを頑張ってる方がたのブログです。 
ご参考にどうぞ~
にほんブログ村 英語ブログ 英語ライティングへ
英作文を学習するにあたって使用したテキスト類まとめ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿

未添削基礎英文問題精構32

課題の説明 基礎英文問題精構32 課題(文字数: 177文字) 事実は科学にとって、ちょうど詩人にとっての言葉のようなものである。詩人が言葉に対して抱く愛情にも似た感情を、科学者は事実ー例えばらばらの事実であれーに対して抱く。しかし、事実を集めたものが科...

英作文のフルーツフルイングリッシュ